Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пурак пырче

  • 1 пурак пырче

    бот. пылинка, пыльцевое зерно

    Пеледыш гыч пеледышыш чоҥештылшыжла мӱкш пунан могыреш пижше пурак пырчетым саде пуч гайышкет йоктара. О. Шабдар. Перелетая от цветка к цветку, пчела роняет в эту трубочку (в пестик) приставшие к своему мохнатому тельцу пылинки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурак

    Марийско-русский словарь > пурак пырче

  • 2 пурак

    пурак
    I
    Г.: пырак

    Корно пурак дорожная пыль;

    сур пурак серая пыль;

    пуракым почкалташ стряхнуть пыль;

    пуракым тӱргыкташ поднимать пыль.

    Корно ӱмбалне шеч кӱжгыт пурак – тошкалат, йолым поньыжеш. В. Юксерн. На дороге пыль толщиной с пядь, наступишь – ноги обжигает.

    Тарантас шеҥгеч пурак нӧлталтын кодеш. К. Березин. За тарантасом поднимается пыль.

    Пушеҥге лышташ але пурак дене леведалтын огыл. М. Сергеев. Листья деревьев ещё не покрылись пылью.

    2. пыль; мельчайшие частицы какого-л. вещества

    Ложаш пурак мучная пыль;

    цемент пурак цементная пыль.

    Эҥертышан изи тер почеш, тӱтанла гӱжлен, лум пурак пӱтырналт кодеш. В. Юксерн. За красивыми саночками со спинкой кружится, словно ураган, снежная пыль.

    (Буква-влакым) погымо пӧлемыште шрифтым шуко кучылтмо дене вулно пурак лектеш. «У илыш» Из-за использования большого количества шрифтов в наборной появляется свинцовая пыль.

    3. бот. уст. пыльца

    Пеледыш пурак цветочная пыльца;

    пуракым погаш собирать пыльцу.

    Отар лишне нӧлпер, арама, илепу уке гын, эр шошым пеледыш пуракым муаш йӧсӧ, игылан кӱлеш киндым мӱкш ыштен ок керт. «У илыш» Если нет поблизости от пасеки ольшаника, ивы, вербы, то ранней весной трудно найти пыльцу, пчёлы не могут обеспечить детву необходимой пищей.

    Нуно (мӱкш-влак) ава пурак ден узо пуракым тушкален коштыт. В. Сави. Пчёлы способствуют соединению пыльцы и завязи.

    Сравни с:

    шырка
    4. в поз. опр. пыли; пылевой; относящийся к пыли, состоящий из пыли

    Пурак ора клубы пыли;

    пурак тӱтан пылевая буря.

    Касвелне пурак меҥге каваш нӧлталте, мӱгырымӧ йӱкат рашеме. В. Иванов. На западе поднялся к небу столб пыли, стал отчётливее далёкий гул.

    Машина, самырык талгыде гае нугыдо пурак пачшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина, подняв шлейф пыли, словно жеребёнок-стригунок, мчится в сторону станции.

    Корно волне – пурак кӱпчык, Еҥ ок кой уремыштат. А. Иванова. На дороге подушка из пыли, на улице не видно людей.

    Идиоматические выражения:

    II
    бурак, туес (сосуд из бересты)

    Шово пурак бурак с квасом.

    Пӧрт гыч Оклина лектеш. Кидыштыже пӱрӧ пурак. А. Волков. Из дома выходит Оклина. На руках у неё бурак с брагой.

    Овдачи кумыж пурак гыч шун пулашкаш ӧраным опталеш. Ф. Майоров. Овдачи из берестяного бурака наливает пахту в глиняную плошку.

    Смотри также:

    туйыс

    Марийско-русский словарь > пурак

  • 3 пурак

    I Г. пы́рак
    1. пыль. Корно пурак дорожная пыль; сур пурак серая пыль; пуракым почкалташ стряхнуть пыль; пуракым тӱргыкташ поднимать пыль.
    □ Корно ӱмбалне шеч кӱжгыт пурак – тошкалат, йолым поньыжеш. В. Юксерн. На дороге пыль толщиной с пядь, наступишь – ноги обжигает. Тарантас шеҥгеч пурак нӧлталтын кодеш. К. Березин. За тарантасом поднимается пыль. Пушеҥге лышташ але пурак дене леведалтын огыл. М. Сергеев. Листья деревьев еще не покрылись пылью.
    2. пыль; мельчайшие частицы како-го-л. вещества. Ложаш пурак мучная пыль; цемент пурак цементная пыль.
    □ Эҥертышан изи тер почеш, тӱтанла гӱжлен, лум пурак пӱтырналт кодеш. В. Юксерн. За красивыми саночками со спинкой кружится, словно ураган, снежная пыль. (Буква-влакым) погымо пӧлемыште шрифтым шуко кучылтмо дене вулно пурак лектеш. «У илыш». Из-за использования большого количества шрифтов в наборной появляется свинцовая пыль.
    3. бот. уст. пыльца. Пеледыш пурак цветочная пыльца; пуракым погаш собирать пыльцу.
    □ Отар лишне нӧлпер, арама, илепу уке гын, эр шошым пеледыш пуракым муаш йӧсӧ, игылан кӱлеш киндым мӱкш ыштен ок керт. «У илыш». Если нет поблизости от пасеки ольшаника, ивы, вербы, то ранней весной трудно найти пыльцу, пчёлы не могут обеспечить детву необходимой пищей. Нуно (мӱкш-влак) ава пурак ден узо пуракым тушкален коштыт. В. Сави. Пчёлы способствуют соединению пыльцы и завязи. Ср. шырка.
    4. в поз. опр. пыли; пылевой; относящийся к пыли, состоящий из пыли. Пурак ора клубы пыли; пурак тӱтан пылевая буря.
    □ Касвелне пурак меҥге каваш нӧлталте, мӱгырымӧ йӱкат рашеме. В. Иванов. На западе поднялся к небу столб пыли, стал отчётливее далёкий гул. Машина, самырык талгыде гае нугыдо пурак пачшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина, подняв шлейф пыли, словно жеребёнок-стригунок, мчится в сторону станции. Корно волне – пурак кӱпчык, Еҥок кой уремыштат. А. Иванова. На дороге подушка из пыли, на улице не видно людей.
    ◊ Пурак пырче бот. пылинка, пыльцевое зерно. Пеледыш гыч пеледышыш чоҥештылшыжла мӱкш пунан могыреш пижше пурак пырчетым саде пуч гайышкет йоктара. О. Шабдар. Перелетая от цветка к цветку, пчела роняет в эту трубочку (в пестик) приставшие к своему мохнатому тельцу пылинки. Пурак веле (гына) тӱргалт кодо только пыль столбом (букв. только пыль закружилась). Почешна пурак веле тӱргалт кодо. М. Рыбаков. За нами только пыль закружилась. Шем пурак бот. спорынья. Шурнын шке черже уло: пунышкыш, шем пурак да монь. «У илыш». У зерновых есть свои болезни: плесень, спорынья и другие.
    II бурак, туес (сосуд из бересты). Шово пурак бурак с квасом.
    □ Пӧрт гыч Оклина лектеш. Кидыштыже пӱрӧ пурак. А. Волков. Из дома выходит Оклина. На руках у неё бурак с брагой. Овдачи --- кумыж пурак гыч шун пулашкаш ӧраным опталеш. Ф. Майоров. Овдачи из берестяного бурака наливает пахту в глиняную плошку. См. туйыс.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пурак

  • 4 лум

    Г.: лым

    Лум лумеш идёт снег;

    лум возеш падает снег;

    лумым тӱргыкташ клубить снег;

    мамык лум пушистый снег;

    у лум свежий снег;

    лум ӱштеш метёт метелица;

    лум кӱртаҥеш снег твердеет.

    Нур ӱмбалне сӧй пытен, вашке ынде лум толеш. Й. Кырля. Закончилась на полях работа, теперь скоро выпадет снег.

    2. в поз. опр. снежный, относящийся к снегу

    Лум кӱрт наст;

    лум пургыж сугроб;

    лум чинче блёстки снега;

    лум пырче снежинка;

    лум кычык блёстки снега;

    лум тӱтан снежные вихри;

    лум кучымаш снегозадержание;

    лум вӱд талая вода.

    Шеҥгечше лум пурак гына тӱргалт кодо. А. Юзыкайн. Вслед за ним осталась лишь снежная пыль.

    Лум йӱштӧ волен – поран тӱҥалеш. «Мар. ком.» Снежный мороз упал – начнётся метель.

    Марийско-русский словарь > лум

  • 5 ошма

    ошма

    Ош ошма белый песок;

    тыгыде ошма мелкий песок;

    шокшо ошма горячий песок.

    Ошма дене кандырам огыт пуно. Калыкмут. Из песка верёвку не вьют.

    Саде ошмашке эрат-касат кӱдыр вола, яндар ошмаште почаҥеш. М. Шкетан. На этот песок по утрам и вечерам прилетают тетерева, копаются на чистом песке.

    2. в поз. опр. песчаный; относящийся к песку

    Ошма пурак песчаная пыль;

    ошма пырче песчинка.

    Тыгай произведений йоча-влакын модмышт годым ыштыме ошма пӧртым шарныкта. М. Казаков. Такое произведение напоминает песчаный домик, построенный во время детской игры.

    Вурсыштат, кырыштат, мыскылыштат, койдарыштат, ошма мешакымат нумалыктышт. С. Чавайн. И ругали, и били, и издевались, и насмехались, и заставляли таскать мешки с песком.

    Марийско-русский словарь > ошма

  • 6 поч

    Г.: пач

    Имне поч лошадиный хвост;

    кайык поч птичий хвост;

    кол поч рыбий хвост;

    почым пӱтыраш вертеть хвостом.

    Уала кокла гыч урымдо лекте. Почию кужу, оваргыше. А. Филиппов. Из чащобы вышел бурундук. Хвост его длинный, пушистый.

    Пинеге, почшым лугкален, йоча-шамыч йыр пӧрдӧ да йыҥысаш тӱҥале. Н. Лекайн. Щенок, вертя хвостом, покрутился вокруг детей и стал визжать.

    2. хвост, конец; задняя или концевая часть чего-л.

    Поездын почшо хвост поезда;

    черет поч хвост очереди.

    Тудо (самолёт) чыгыныше имньыла почшым нӧлталят, мӱшкыржӧ дене возо. Е. Янгильдин. Самолёт, как норовистая лошадь, поднял хвост и упал на фюзеляж.

    (Мусин) «Му» манын серен шындат, почшо олмеш тоя-влакым возен кая. Я. Ялкайн. Мусин сначала расписывается как «Му», а вместо конца рисует палочки.

    3. хвост; вообще – оконечность чего-л.

    Немда умбачын тӱтыра ончыч лузга ош почшым нӧлтале. В. Сапаев. Над Немдой туман сначала поднял свой мохнатый белый хвост.

    Машина, самырык талгыде гае, нугыдо пурак почшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина мчится в сторону станции, словно жеребёнок-двухлеток, поднимая за собой хвост густой пыли.

    4. остаток, отбросы, охвостье, очески; оставшаяся часть после очистки, обработка, перегонки и т. п

    Муш поч очески;

    уржа поч охвостье.

    Неле пырче кышыл воктен возеш, куштылго – почыш кая. «Ончыко» Здоровое зерно ложится возле кучи, а пустое – идёт в охвостье.

    5. низ платья, подол; нижний конец женского головного убора и т. п

    Тувыр поч подол платья.

    – Поч пижеш манат гын, мый сонарзе костюмым чием, – моктана Тамара. С. Чавайн. – Если ты считаешь, что будет цепляться подол, то я надену охотничий наряд, – хвастается Тамара.

    Сравни с:

    урвалте
    6. перен. разг. хвост; остаток, задолженность

    Кок поч кодын остались два хвоста.

    (Павел:) Кӱлдымашым ойлыштат!.. Тый шошо сессий деч кодшо почетым тӧрлаташ шонет гын, сайрак лиеш ыле. М. Рыбаков. (Павел:) Ты говоришь вздор!.. Было бы лучше, если бы ты подумал о ликвидации задолженности, оставшейся от весенней сессии.

    7. перен. хвост; семья, дети, иждивенцы

    Шукышт ойлат: «Мыят иктаж-кушко лектын каем ыле, но почем кужу». М. Иванов. Многие говорят: «И я бы куда-нибудь уехала, но у меня хвост длинный».

    Молан тудлан ойгыраш, молан шкетын илаш, кунам почшат уке. Ю. Артамонов. Зачем ей горевать, зачем проводить время одной, если у неё нет даже детей.

    8. в поз. опр. хвоста; хвостовой; относящийся к хвосту

    Поч мучаш кончик хвоста;

    поч пыстыл хвостовое перо.

    Кояже тудын (южо кайыкын) поч тӱҥышкыжӧ лектеш. «Биологий» Жир у некоторых птиц выделяется у хвостового основания.

    Тунамак тудым полышым: рывыж, тудын оҥыштыжо ош тамга уло, поч мучашыжат ошо. М.-Азмекей. Я сразу узнал её: лисица, у неё на груди есть белое пятно, кончик хвоста тоже белый.

    9. в поз. опр. хвостовой, задний, конечный, концевой, последний

    Чайный ончык автобус миен шогалмеш, Йошкар-Ола велыш кайыше поездын поч вагонжат чодыраш пурен йомо. М. Казаков. Пока автобус подъезжал к чайной, у поезда, следующего в сторону Йошкар-Олы, скрылся за лесом последний его вагон.

    Колоннын поч ужашыже писын обороним нале. И. Лекайн. Хвостовая часть колонны спешно заняла оборону.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > поч

  • 7 ӱяҥдыме

    ӱяҥдыме
    Г.: ӱӓнгдӹмӹ
    1. прич. от ӱяҥдаш
    2. прил. удобренный, жирный; богатый полезными веществами

    Ӱяҥдыме аҥа удобренное поле.

    Ӱяҥдыме мландыш вочшо таза пырче вашкерак вожым колта. Калыкмут. Упавшее в добрую (букв. удобренную) почву здоровое зерно быстрее пускает корни.

    3. прил. смазанный, связанный со смазкой, покрытием маслом и т. п

    (Электропилан) ӱяҥдыме верым пурак леведын. Н. Ильяков. Место смазки электропилы покрыла пыль.

    4. прил. сдобренный маслом, масляный, содержащий масло

    (Макар:) Чылт монденам, коҥгаш ӱяҥдыме пареҥгым шынденам ыле. К. Коршунов. (Макар:) Совсем забыл, я поставил в печь картошку, сдобренную маслом.

    5. прил. перен. умасливающий, уговаривающий, склоняющий к чему-л. лестью, лаской

    Осып шке ӱяҥдыме мутшым тыге кошарта ыле гын, ала пошкудышт-влак шаланен пытат ыле. А. Березин. Если бы Осып завершил свои уговоры (букв. уговаривающие слова) так, может быть, соседи разошлись бы.

    6. в знач. сущ. удобрение; обогащение почвы полезными веществами

    Мландым сайын ӱяҥдымылан лийын моткочак (кыне) умен кушкын. А. Юзыкайн. Из-за хорошего удобрения почвы конопля разрослась очень хорошо.

    Марийско-русский словарь > ӱяҥдыме

  • 8 лум

    Г. лым
    1. снег. Лум лумеш идёт снег; лум возеш падает снег; лумым тӱргыкташ клубить снег; мамык лум пушистый снег; у лум свежий снег; лум ӱштеш метёт метелица; лум кӱртаҥеш снег твердеет.
    □ Нур ӱмбалне сӧй пытен, вашке ынде лум толеш. Й. Кырля. Закончилась на полях работа, теперь скоро выпадет снег.
    2. в поз. опр. снежный, относящийся к снегу. Лум кӱрт наст; лум пургыж сугроб; лум чинче блестки снега; лум пырче снежинка; лум кычык блестки снега; лум тӱтан снежные вихри; лум кучымаш снегозадержание; лум вӱд талая вода.
    □ Шеҥгечше лум пурак гына тӱргалт кодо. А. Юзыкайн. Вслед за ним осталась лишь снежная пыль. Лум йӱштӧ волен – поран тӱҥалеш. «Мар. ком.». Снежный мороз упал – начнётся метель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лум

  • 9 ошма

    1. песок. Ош ошма белый песок; тыгыде ошма мелкий песок; шокшо ошма горячий песок.
    □ Ошма дене кандырам огыт пуно. Калыкмут. Из песка верёвку не вьют. Саде ошмашке эрат-касат кӱ дыр вола, яндар ошмаште почаҥеш. М. Шкетан. На этот песок по утрам и вечерам прилетают тетерева, копаются на чистом песке.
    2. в поз. опр. песчаный; относящийся к песку. Ошма пурак песчаная пыль; ошма пырче песчинка.
    □ Тыгай произведений йоча-влакын модмышт годым ыштыме ошма пӧ ртым шарныкта. М. Казаков. Такое произведение напоминает песчаный домик, построенный во время детской игры. Вурсыштат, кырыштат, мыскылыштат, койдарыштат, ошма мешакымат нумалыктышт. С. Чавайн. И ругали, и били, и издевались, и насмехались, и заставляли таскать мешки с песком.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ошма

  • 10 поч

    Г. пач
    1. хвост (животных). Имне поч лошадиный хвост; кайык поч птичий хвост; кол поч рыбий хвост; почым пӱтыраш вертеть хвостом.
    □ Уала кокла гыч урымдо лекте. Почию кужу, оваргыше. А. Филиппов. Из чащобы вышел бурундук. Хвост его длинный, пушистый. Пинеге, почшым лугкален, йоча-шамыч йыр пӧрдӧб да йыҥысаш тӱҥале. Н. Лекайн. Щенок, вертя хвостом, покрутился вокруг детей и стал визжать.
    2. хвост, конец; задняя или концевая часть чего-л. Поездын почшо хвост поезда; черет поч хвост очереди.
    □ Тудо (самолёт) чыгыныше имньыла почшым нӧлталят, мӱшкыржӧ дене возо. Е. Янгильдин. Самолёт, как норовистая лошадь, поднял хвост и упал на фюзеляж. (Мусин) «Му» манын серен шындат, почшо олмеш тоя-влакым возен кая. Я. Ялкайн. Мусин сначала расписывается как «Му», а вместо конца рисует палочки.
    3. хвост; вообще – оконечность чего-л. Немда умбачын тӱтыра ончыч лузга ош почшым нӧлтале. В. Сапаев. Над Немдой туман сначала поднял свой мохнатый белый хвост. Машина, самырык талгыде гае, нугыдо пурак почшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина мчится в сторону станции, словно жеребёнок-двухлеток, поднимая за собой хвост густой пыли.
    4. остаток, отбросы, охвостье, очески; оставшаяся часть после очистки, обработка, перегонки и т. п. Муш поч очески; уржа поч охвостье.
    □ Неле пырче кышыл воктен возеш, куштылго – почыш кая. «Ончыко». Здоровое зерно ложится возле кучи, а пустое – идёт в охвостье.
    5. низ платья, подол; нижний конец женского головного убора и т. п. Тувыр поч подол платья.
    □ – Поч пижеш манат гын, мый сонарзе костюмым чием, – моктана Тамара. С. Чавайн. – Если ты считаешь, что будет цепляться подол, то я надену охотничий наряд, – хвастается Тамара. Ср. урвалте.
    6. перен. разг. хвост; остаток, задолженность. Кок поч кодын остались два хвоста.
    □ (Павел:) Кӱлдымашым ойлыштат!.. Тый шошо сессий деч кодшо почетым тӧрлаташ шонет гын, сайрак лиеш ыле. М. Рыбаков. (Павел:) Ты говоришь вздор!.. Было бы лучше, если бы ты подумал о ликвидации задолженности, оставшейся от весенней сессии.
    7. перен. хвост; семья, дети, иждивенцы. Шукышт ойлат: «Мыят иктаж-кушко лектын каем ыле, но почем кужу». М. Иванов. Многие говорят: «И я бы куда-нибудь уехала, но у меня хвост длинный». Молан тудлан ойгыраш, молан шкетын илаш, кунам почшат уке. Ю. Артамонов. Зачем ей горевать, зачем проводить время одной, если у неё нет даже детей.
    8. в поз. опр. хвоста; хвостовой; относящийся к хвосту. Поч мучаш кончик хвоста; поч пыстыл хвостовое перо.
    □ Кояже тудын (южо кайыкын) поч тӱҥышкыжӧ лектеш. «Биологий». Жир у некоторых птиц выделяется у хвостового основания. Тунамак тудым полышым: рывыж, тудын оҥыштыжо ош тамга уло, поч мучашыжат ошо. М.-Азмекей. Я сразу узнал её: лисица, у неё на груди есть белое пятно, кончик хвоста тоже белый.
    9. в поз. опр. хвостовой, задний, конечный, концевой, последний. Чайный ончык автобус миен шогалмеш, Йошкар-Ола велыш кайыше поездын поч вагонжат чодыраш пурен йомо. М. Казаков. Пока автобус подъезжал к чайной, у поезда, следующего в сторону Йошкар-Олы, скрылся за лесом последний его вагон. Колоннын поч ужашыже писын обороним нале. И. Лекайн. Хвостовая часть колонны спешно заняла оборону.
    ◊ Вишкыде поч недотёпа, неуклюжий, неловкий. (Андрий:) Эх тый, вишкыде поч! Г. Ефруш. (Андрий:) Эх ты, недотёпа! Ик вуй, ик поч один как перст (об одиноком человеке, не имеющем семьи). (Мландым) налын кертеш гын, ешым погаш пижеш, ок керт гынат, ниможат ок йом, тюрьмаш шындат гын, ик вуй, ик поч. Н. Лекайн. Если он сумеет получить землю, то обзаведётся семьёй, если и не сумеет – ничего он не потеряет, если посадят его в тюрьму, он один как перст. Кӱчык поч иноск. заяц (букв. короткий хвост). Кӱчык поч тӧршталта, Шем кожлаш чымыкта. А. Бик. Заяц подпрыгивает и удирает в тёмный лес. Почым ишаш поджимать (поджать) хвост; стать осторожнее; притаиться, притихнуть на время. Семон тыш ончалят, туш ончалят, почшым ишыш. Д. Орай. Семон посмотрел сюда, посмотрел туда – и поджал хвост. Почым ишыкташ (пӱтыралаш, тошкалаш, чывышташ) прижимать (прижать) хвост кому, прищемлять (прищемить) хвост кому, наступать (наступить) на хвост кому, заставить кого-л. повиноваться, ставить (поставить) в затруднительное положение, припугнуть. – Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётыр прищемил вам хвост, это очень кстати. Пӱтыралыт тушто рвезе еҥын почшым. С. Вишневский. Там прижмут хвост молодцу. Поч кучышо (нулышо) подхалим, подпевала, льстец; тот, кто угодничает, заискивает перед кем-л. – Колхозышко эртак йорло кресаньык гына ушнен, чыланат лодырланен кият, – манын тототлышт кулак почым нулышо шкет вуян-влак. М. Шкетан. – В колхоз записались одни только бедняки, все они лодырничают, – так тараторили кулацкие подпевалы – единоличники. Олашкат ӱшанрак (командир поч кучышо) салтакым гына колтат ыле. М. Шкетан. И в город отпускали только солдат понадёжнее (командирских подхалимов). Поч пижаш стать-семейным, ограничивать (ограничить) себя в чём-л., лишиться полной свободы (букв. хвост застрял, увяз). – А мо, тендан гайым йӧраташ сулык огыл, но мыйын почем шукертак пижын. Н. Арбан. – А что, полюбить таких, как вы, не грех, но у меня давно хвост застрял. Почшым кучо ищи ветра в поле (букв. поймай за хвост его). (Пакий:) Э-эх, сторож, мам онченат, а? Шылын вет Ленде мариет, кучо ынде почшым! Я. Ялкайн. (Пакий:) Э-эх ты, сторож, куда смотрел? Сбежал ведь твой лендинский мужчина, ищи теперь ветра в поле! Почым пӱтыркалаш (лугаш)
    1. вилять хвостом, хитрить, лукавить, увиливать от чего-л., уходить (уйти) от прямого ответа. (Ануш:) Молан почетым пӱтыркалет, лучо вигак каласе. С. Николаев. (Ануш:) Почему ты увиливаешь, лучше скажи прямо. 2) заигрывать, кокетничать, флиртовать; прельщать, прельстить; любезничать с кем-л. «Тый мыйын Озаҥыш коштмем шеҥгеч Сидыр Павыл дене почетым пӱтыркаленат, докан", – каргашен Осып. А. Березин. «Пока я ездил в Казань, ты, наверное, кокетничала с Сидыр Павылом», – ругался Осып. Тӱкӧ ден почшо гына уке не знает, что и делать – о шумной радости; заносчивом, кичливом поведении по отношению к другим (букв. кому-л. не хватает только рогов и хвоста). Венюк, тӱкӧ ден почшо гына уке, пеш чот куанен кочкеш, мутлана. М. Шкетан. Венюк – не знает, что и делать – ест с большой радостью, разговаривает. Шорык (каза) поч гай чытыраш дрожать от сильного страха, волнения (букв. как овечий (козий) хвост дрожать). (Пӧтыр:) Да тый шкендым кучен от керт, уло капет шорык почла чытыра. П. Эсеней. (Петыр:) Да ты не владеешь собой, всё твоё тело дрожит, будто овечий хвост.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > поч

  • 11 ӱяҥдыме

    Г. ӱӓ́нгдӹмӹ
    1. прич. от ӱяҥдаш.
    2. прил. удобренный, жирный; богатый полезными веществами. Ӱяҥдыме аҥа удобренное поле.
    □ Ӱяҥдыме мландыш вочшо таза пырче вашкерак вожым колта. Калыкмут. Упавшее в добрую (букв. удобренную) почву здоровое зерно быстрее пускает корни.
    3. прил. смазанный, связанный со смазкой, покрытием маслом и т. п. (Электропилан) ӱяҥдыме верым пурак леведын. Н. Ильяков. Место смазки электропилы покрыла пыль.
    4. прил. сдобренный маслом, масляный, содержащий масло. (Макар:) Чылт монденам, коҥгаш ӱяҥдыме пареҥгым шынденам ыле. К. Коршунов. (Макар:) Совсем забыл, я поставил в печь картошку, сдобренную маслом.
    5. прил. перен. умасливающий, уговаривающий, склоняющий к чему-л. лестью, лаской. Осып шке ӱяҥдыме мутшым тыге кошарта ыле гын, ала пошкудышт-влак шаланен пытат ыле. А. Березин. Если бы Осып завершил свои уговоры (букв. уговаривающие слова) так, может быть, соседи разошлись бы.
    6. в знач. сущ. удобрение; обогащение почвы полезными веществами. Мландым сайын ӱяҥдымылан лийын моткочак (кыне) умен кушкын. А. Юзыкайн. Из-за хорошего удобрения почвы конопля разрослась очень хорошо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱяҥдыме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»